Jeremiah 37:6

HOT(i) 6 ויהי דבר יהוה אל ירמיהו הנביא לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1961 ויהי Then came H1697 דבר the word H3068 יהוה of the LORD H413 אל unto H3414 ירמיהו Jeremiah, H5030 הנביא the prophet H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 6 haec dicit Dominus Deus Israhel sic dicetis regi Iuda qui misit vos ad me ad interrogandum ecce exercitus Pharaonis qui egressus est vobis in auxilium revertetur in terram suam in Aegyptum
Wycliffe(i) 6 and seide, The Lord God of Israel seith these thingis, Thus ye schulen seie to the kyng of Juda, that sente you to axe me, Lo! the oost of Farao, which yede out to you in to help, schal turne ayen in to his lond, in to Egipt.
Coverdale(i) 6 Then came the worde of the LORDE vnto Ieremy the prophet, sayege:
MSTC(i) 6 Then came the word of the LORD unto Jeremiah the Prophet, saying,
Matthew(i) 6 Then came the worde of the Lorde vnto Ieremy the Prophet, sayinge.
Great(i) 6 Then came the worde of the Lorde vnto Ieremy the Prophet, sayinge:
Geneva(i) 6 Then came the worde of the Lord vnto the Prophet Ieremiah, saying,
Bishops(i) 6 Then came the worde of the Lorde vnto the prophete Ieremie, saying
DouayRheims(i) 6 (37:5) And the word of the Lord came to Jeremias the prophet, saying:
KJV(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
KJV_Cambridge(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
Thomson(i) 6 Then a word of the Lord came to Jeremias, saying,
Webster(i) 6 Then came the word of the LORD to the prophet Jeremiah, saying,
Brenton(i) 6 (44:6) And the word of the Lord came to Jeremias, saying,
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Ἱερεμίαν, λέγων,
Brenton_interlinear(i)
  6 G2065ἘρωτήσατεEnquire1 G2532καὶand2 G3708ἴδετεsee3 G1536εἰif4 G5088ἔτεκενhas born6 G730ἄρσενa male5 G2532καὶand7 G4012περὶconcerning8 G5401φόβουthe fear10 G1722ἐνwherein9 G3739   καθέξουσιν  G3751ὀσφὺνtheir loins12 G2532καὶand13 G4991σωτηρίανsafety15 G1360διότιfor16 G3708ἑώρακαI have seen17 G3956πάνταevery18 G444ἄνθρωπονman19 G2532καὶand20 G3588αἱ  G5495χεῖρεςhis hands21 G846αὐτοῦhis22 G1909ἐπὶare on23 G3588τῆς  G3751ὀσφύοςhis loins24 G846αὐτοῦ  G4762ἐστράφησανare turned26 G4383πρόσωπαfaces25 G1527εἰςto27 G2430.1ἴκτερονpaleness28
Leeser(i) 6 Then came the word of the Lord unto Jeremiah the prophet, saying,
YLT(i) 6 And there is a word of Jehovah unto Jeremiah the prophet, saying:
JuliaSmith(i) 6 And the word of Jehovah, will be to Jeremiah the prophet, saying,
Darby(i) 6 And the word of Jehovah came unto Jeremiah the prophet, saying,
ERV(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
ASV(i) 6 Then came the word of Jehovah unto the prophet Jeremiah, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying:
Rotherham(i) 6 Then came the word of Yahweh unto Jeremiah the prophet, saying:
CLV(i) 6 And there is a word of Yahweh unto Jeremiah the prophet, saying:"
BBE(i) 6 Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,
MKJV(i) 6 And the Word of Jehovah came to the prophet Jeremiah, saying,
LITV(i) 6 And the word of Jehovah was to the prophet Jeremiah, saying,
ECB(i) 6 And so be the word of Yah Veh to the prophet Yirme Yah, saying,
ACV(i) 6 Then the word of LORD came to the prophet Jeremiah, saying,
WEB(i) 6 Then Yahweh’s word came to the prophet Jeremiah, saying,
NHEB(i) 6 Then came the word of the LORD to the prophet Jeremiah, saying,
AKJV(i) 6 Then came the word of the LORD to the prophet Jeremiah saying,
KJ2000(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
UKJV(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
TKJU(i) 6 Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah saying,
EJ2000(i) 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
CAB(i) 6 And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
LXX2012(i) 6 Enquire, and see if a male has born a child? and [ask] concerning the fear, wherein they shall hold their loins, and [look for] safety: for I have seen every man, and his hands are on his loins; [their] faces are turned to paleness.
NSB(i) 6 Jehovah spoke his word to the prophet Jeremiah:
ISV(i) 6 Then this message from the LORD came to Jeremiah the prophet:
LEB(i) 6 And the word of Yahweh came to Jeremiah the prophet, saying,*
BSB(i) 6 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
MSB(i) 6 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
MLV(i) 6 Then the word of Jehovah came to the prophet Jeremiah, saying,
VIN(i) 6 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:
Luther1545(i) 6 Und des HERRN Wort geschah zum Propheten Jeremia und sprach:
Luther1912(i) 6 Und des HERRN Wort geschah zum Propheten Jeremia und sprach:
ELB1871(i) 6 Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia, dem Propheten, also:
ELB1905(i) 6 Und das Wort Jahwes geschah zu Jeremia, dem Propheten, also:
DSV(i) 6 Toen geschiedde des HEEREN woord tot den profeet Jeremia, zeggende:
Giguet(i) 6 Ainsi parle le Seigneur: Voici ce que tu diras au roi de Juda qui a envoyé des gens auprès de toi pour me consulter: Voilà que l’armée du Pharaon vient à votre secours; mais elle retournera en Égypte.
DarbyFR(i) 6 Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie le prophète, disant:
Martin(i) 6 Et la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie le Prophète, en disant :
Segond(i) 6 Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie, le prophète, en ces mots:
SE(i) 6 Entonces vino palabra del SEÑOR a Jeremías profeta, diciendo:
ReinaValera(i) 6 Entonces fué palabra de Jehová á Jeremías profeta, diciendo:
JBS(i) 6 Entonces vino palabra del SEÑOR a Jeremías profeta, diciendo:
Albanian(i) 6 Atëherë fjala e Zotit iu drejtua profetit Jeremia, duke thënë:
RST(i) 6 И было слово Господне к Иеремии пророку:
Arabic(i) 6 فصارت كلمة الرب الى ارميا النبي قائلة
Bulgarian(i) 6 Тогава ГОСПОДНОТО слово беше към пророк Еремия и каза:
Croatian(i) 6 Tada se javi riječ Jahvina proroku Jeremiji:
BKR(i) 6 Stalo se pak slovo Hospodinovo k Jeremiášovi proroku, řkoucí:
Danish(i) 6 Og HERRENS Ord kom til Jeremias, Profeten, saalunde:
CUV(i) 6 耶 和 華 的 話 臨 到 先 知 耶 利 米 說 :
CUVS(i) 6 耶 和 华 的 话 临 到 先 知 耶 利 米 说 :
Esperanto(i) 6 Kaj aperis vorto de la Eternulo al la profeto Jeremia, dirante:
Finnish(i) 6 Ja Herran sana tapahtui propheta Jeremialle ja sanoi:
FinnishPR(i) 6 Silloin tuli profeetta Jeremialle tämä Herran sana:
Haitian(i) 6 Lè sa a, Seyè a pale ak pwofèt Jeremi. Li di l': -Men repons w'a voye bay Sedesyas:
Hungarian(i) 6 És szóla az Úr Jeremiás prófétának, mondván:
Italian(i) 6 E la parola del Signore fu indirizzata al profeta Geremia, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 6 Allora la parola dell’Eterno fu rivolta al profeta Geremia, in questi termini:
Korean(i) 6 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하여 가라사대
PBG(i) 6 I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza proroka, mówiąc:
Portuguese(i) 6 Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
Norwegian(i) 6 Da kom Herrens ord til profeten Jeremias, og det lød så:
Romanian(i) 6 Atunci cuvîntul Domnului a vorbit proorocului Ieremia astfel:
Ukrainian(i) 6 І було слово Господнє до пророка Єремії, говорячи: